8.随风的脚步走
选自莲生活佛卢胜彦文集第171册【玻璃缸里的金鱼】
【作词】:莲生活佛卢胜彦
【作曲】:向日葵
清唱:
我已变化成一阵风
脚步翩翩漫无目的
我要把风的脚步
永恒的留在我的诗中
主歌(一):
我已变化成一阵风
脚步翩翩漫无目的
流浪的人儿忽东忽西
最后的结局总是一场空
副歌:
生命就永远的像那一阵风
自然而无为
不像歌不像舞
何来最后的光荣
好卑微好卑微 好渺小好渺小
我以为自己踏实的一步一脚印
只剩我一个人走的轻巧
主歌(二):
我想保持我自己 独特的笑容
忆念我也好 不忆念我也好
我要把风的脚步
永恒的留在我的诗中%09Following the Footsteps of the Wind
Extracted from “The goldfish in a glass bowl”, book 171, by
Living Buddha Lian Sheng.
Lyricist: Grand Master Lu Sheng-Yen
Composer: Sunflower
Solo:
Manifested as a passing wind,
I gracefully strolled along, didn't seek a destination.
Cherishing all memorable footsteps of the wind,
I would like to retain them ever in the poems I'm sharing.
Verse 1:
Manifested as a passing wind,
I gracefully strolled along, didn't seek a destination.
Turning my direction all at a whim,
I was like a nomad going nowhere,
Never be able to escape from a futile ending.
Chorus:
My life always resembles the wind,
Moving along harmonically with the nature,
Richly accomplished but unattached.
Unlike dancing and singing,
No honorable applause or encore awaits at the end.
Being so soft and humble, so little and negligible,
I would rather firmly place my foot, leaving behind a print on
each step.
Alone. Nobody noticed how stealthily I've walked away.
Verse 2:
I would like to maintain a unique smile in my face,
Whether you are going to miss me badly, or not at all.
Cherishing all memorable footsteps of the wind,
I would like to retain them ever in the poems I'm sharing.
|